I hope you understand the enormity of this graph/table/pictogram as you sit there with your nonplussed expression. There is a plethora of information here … I am literally dying from excitement. 
Read: I hope you understand how evil and excessively wicked this … is as you sit their all baffled and confused like. There is way too much information here … I am dead. From excitement. 
thebroadcaster:

10 Most Misunderstood Words in English

I hope you understand the enormity of this graph/table/pictogram as you sit there with your nonplussed expression. There is a plethora of information here … I am literally dying from excitement. 

Read: I hope you understand how evil and excessively wicked this … is as you sit their all baffled and confused like. There is way too much information here … I am dead. From excitement. 

thebroadcaster:

10 Most Misunderstood Words in English

Reblogged from thebroadcaster

Awesome Foreign Word of the Day: Wanktok

Wanktok (Tok Pisin): a word in the Papua New Guinea Tok Pisin creole that refers to people who speak the same language as you do and have some form of claim on you. 
Pronounced:  Wahn-tok 

This word usually refers only to a people within families, villages, clans and slightly larger areas due to the generally small size of Papua New Guinea and its clans. Wanktok expresses the idea that people who share a common language are, in a way, indebted to each other, that they might as well be related by blood and are thusly expected to watch after and take care of their fellow Tok Pisin speakers. The linguistic isolation of Papua New Guineans is what allowed for such a word to come into being; imagine if every English speaker submitted some sort of claim on every other English speaker. Or if every Chinese speaker laid claim on other Chinese speakers. SO MUCH CLAIM.

But is that such a bad thing?

That would mean somebody would have given my sad, pathetic soul a ride last month when I was trudging down a hellishly hot backroad, locked out of my car, looking as tragic as possible, staring forlornly at the half consumed donut in my hand (most regrettable donut trip ever). Someone would have had to take responsibility for me. I would have delighted them with stories and cooked them a fabulous dinner, recognizing my own role to play in wanktok.

I submit that we should start practicing wanktok; the world would be a whole lot more friendly (and with less incidents of donut-runs-gone-bad) if we did.

The Linguistic Tree of Gondor.
matthen:

An interesting diagram showing the family tree of Indo-European languages. At the bottom is Proto-Indo-European, the reconstructed common ancestor. Its word *wel (‘turn’), for example, gave rise eventually to English words including: waltz, valve, convolve, evolve, revolt, valley, helix, wallow, willow, walk and Helen. [read this book!] [image source]

The Linguistic Tree of Gondor.

matthen:

An interesting diagram showing the family tree of Indo-European languages. At the bottom is Proto-Indo-European, the reconstructed common ancestor. Its word *wel (‘turn’), for example, gave rise eventually to English words including: waltz, valve, convolve, evolve, revolt, valley, helix, wallow, willow, walk and Helen. [read this book!] [image source]

Reblogged from matthen

Awesome Foreign Word of the Day: Jung

Jung (Korean): a feeling that is stronger than love and can only be proved when surviving a difficult argument.
Prononciation: Jung

This word should come with confetti and sparklers and a parade.

Let me explain.

I feel this word portrays something so epic in the love category that at the end of the argument, when you have achieved the highest love-honor of ‘jung’, a banner should fall down from the ceiling, one that reads ‘You Effing Did It’ and as it unravels there are balloons and a man in a top hat who will fly out of nowhere and deliver to you a bouquet of sparklers and designer cupcakes. This isn’t your pansy argument about who forgot to buy milk or who made who feel invalidated. This is your nuclear, fire raining from the sky brand of argument. The one where you throw your hands up and say, ‘this just isn’t working out’ and just when it seems it might end right there and then, you come back from the brink of relationship extinction, teetering away from that horrifying cliff and into the safe arms of your ‘constant.’

THAT is jung.

So, doesn’t it only seem fair that some sort of mini circus would explode from your floors and closets as you veer away from the relationship self destruct button? 

Why We Need to Start Figuring Out the Difference Between ‘alot’ and a lot”
The always hilarious blog Hyperbole and a Half offers a very important lesson on why the heck we should just get our shit together and learn the difference between ‘alot’ and ‘a lot.’ 
Here’s just a snippet of what you have to look forward to:”When someone types out “u” instead of “you,” instead of getting mad, I imagine them having only one finger on each hand and then their actions seem reasonable.”
Interest Piqued? Click here to learn more about the grammar correcting ‘Alot’. 

Why We Need to Start Figuring Out the Difference Between ‘alot’ and a lot”

The always hilarious blog Hyperbole and a Half offers a very important lesson on why the heck we should just get our shit together and learn the difference between ‘alot’ and ‘a lot.’ 

Here’s just a snippet of what you have to look forward to:”When someone types out “u” instead of “you,” instead of getting mad, I imagine them having only one finger on each hand and then their actions seem reasonable.”

Interest Piqued? Click here to learn more about the grammar correcting ‘Alot’. 

Awesome Foreign Word of the Day: Mono No Aware

Mono no aware 物の哀れ  (Japanese): literally meaning ‘the pathos of things’, mono no aware is a term used to describe the awareness of the impermanence of all things and the gentles sadness one feels at their passing.  
Prononciation: moh-no no ah-wah-ray 

Imagine if ‘mono-no-aware’ and Ya’aburnee had a linguistic love child. Imagine it. It would be the most beautiful word this world has ever seen; this word would be so powerful and full of tiger blood the masses would have coronaries at the mere whisper of the word.

It’s impending marriage to ya’aburnee aside, this word expresses that wistful feeling one experiences as ‘all good things come to an end.’ It describes that intense awareness one experiences as moment as it slips by. One example is Japanese director Yasujiro Ozu’s ending a film  with a character saying ‘ii tenki desu ne’, meaning, ‘fine weather, isn’t it?’ during the paradigm shift or climax.

Unfortunately, my own life is nowhere near as epic as a Yasujiro Ozu film or a Haruki Murakami novel. I have to settle for moments that look something like this:

You: It’s too bad your flying privileges were revoked after that whole ‘free-pretzels-and-headphones’ rebellion you tried to start …
Me: *looks wistfully up at the sky, giving a heavy sigh* I’m a leaf on the wind. Watch how I soar.
The End. 

*Corrected pronunciation - i might have been crazy when I wrote this.